Quotations and Literature Forum

It is currently Mon Sep 01, 2014 5:06 am

All times are UTC - 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
 Post subject: Best Translated Works
PostPosted: Mon Jul 28, 2008 9:17 pm 
Offline
QuoteMaster
QuoteMaster

Joined: Sun Jun 22, 2003 5:05 pm
Posts: 634
Location: Within the dark labyrinth of the mind
Thought I would start something a little different.

What is your faveorite book from translation? By that I mean, a faveorite book that was not orignally written in English, but translated from a different langauge.

_________________
Every man carries a circle of hell around his head like a halo. Every man, every man has to go through hell to reach his paradise.
Robert De Niro, Cape Fear


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Jul 28, 2008 9:54 pm 
Offline
QuoteMaster
QuoteMaster

Joined: Wed Nov 28, 2007 8:25 pm
Posts: 1217
Location: Australia
Le Ventre de Paris by Emile Zola

(The Belly of Paris)

Zola wrote a long series of novels relating the stories of the Rougon- Macquart family, set in mid nineteenth century France. The Rougons were the rich and "respectable" part, the Macquarts poor. It is a brilliant series and gives so much social history as well as following all the different family members and their destinies.
The book I have chosen gives the picture of a family life in and around the great markets of Paris known as "Les Halles", which have sadly disappeared today.

_________________
The most wasted of all days is one without laughter.
e e cummings (1894 - 1962)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Jul 31, 2008 12:24 am 
Offline
QuoteMaster
QuoteMaster

Joined: Fri Apr 20, 2007 6:58 pm
Posts: 234
Location: Looking at the ocean
I like the Every Man's Library and Vintage Classics' translations of Dostoevsky's works. I'm currently on "The Idiot".

_________________
"I learned to stick up to myself today, you're not angry are you?"


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Jul 31, 2008 9:32 am 
Offline
QuoteMaster
QuoteMaster

Joined: Sun Jun 22, 2003 5:05 pm
Posts: 634
Location: Within the dark labyrinth of the mind
I might have to go with Dante's Inferno.

I also read this little Hindo story I read, that I picked up, called The Ashes of a God.

_________________
Every man carries a circle of hell around his head like a halo. Every man, every man has to go through hell to reach his paradise.
Robert De Niro, Cape Fear


Top
 Profile  
 
 Post subject: Literature Talk
PostPosted: Sat Aug 30, 2008 1:12 am 
Offline
New member
New member

Joined: Sat Aug 30, 2008 1:06 am
Posts: 2
Location: Phoenix,AZ,US
The relationship between literature and religion has sometimes been one of hostility, sometimes one of which they have occupied separate worlds. Today the relationship is at once more intimate and more complex. This lecture will explore the various ways in which literature enriches and deepens a religious view of life. At the same time it will suggest that
literature itself might be a critique from the outside.
______
jackspar.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Sep 01, 2008 7:01 pm 
Offline
QuoteMaster
QuoteMaster

Joined: Fri Apr 20, 2007 6:58 pm
Posts: 234
Location: Looking at the ocean
What?

_________________
"I learned to stick up to myself today, you're not angry are you?"


Top
 Profile  
 
 Post subject: Translations
PostPosted: Wed Sep 17, 2008 9:21 pm 
Offline
Member
Member

Joined: Sun Sep 14, 2008 12:34 pm
Posts: 34
Location: England
Many of the translations from the Russian of Dostoyevsky were by Constance Garnett. These are starting to show their age now. I have never liked any of the American translations of Dostoyevsky. I don't know whether it is because the nuances of American English are more difficult for me to detect. Some US translations of other writers & works are superb (the Lattimore translation of the Iliad as opposed to the Penguin E.V. Rieu) but for some reason I find the translations of FD difficult. I think the David McDuff & David Magershack translations of Dostoyevsky are superb.

I believe there is a new translation of the Devils but I am not sure who by. I have read an Eva M. Martin translation of the Idiot but I didn't think it was particularly good. Her Russian is probably far superior to mine but I found it hard work. The Magarshack one is far better.

I have an art deco copy of Boccaccio's Decameron (late 1920s) translated by John Payne. I believe it is the poet John Payne, but I am not totally sure. It is a Blue Ribbon Books edition with illustrations by Steele Savage.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Sep 27, 2008 5:43 pm 
Offline
New member
New member

Joined: Thu May 10, 2007 11:05 pm
Posts: 1
I have to say Anna Karenina. Absolutely sensational.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sun Mar 15, 2009 9:50 am 
Offline
QuoteMaster
QuoteMaster

Joined: Tue Jul 05, 2005 7:11 am
Posts: 383
Location: Mysore
I would suppose Haruki Murakami has a decent pair of translators working for him, Jay Rubin, especially. And I don't remember the other guy's name.

Works in Hindi and Urdu turn out pretty badly in English because of the nature of the languages. Meanings that are to be conveyed in a much more standoffish, business-like manner than in Urdu where the words themselves are evocative and lilting.

_________________
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC - 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group